Johann Nestroy:
Aphorisms, Ditties, and Deliberations
From His Plays
Translations by Herbert Czermak
POSSIBILITY
Welcher Entdecker hat das schon bemessen, wie weit sich die
äußersten Vorgebirge der Möglichkeit ins Meer der
Unmöglichkeit hinein erstrecken?
///
Not too many discoverers have ever measured how far the
outermost promontories of possibility stretch out into the sea
of impossibility.
POVERTY
Wenn die reichen Leut´ nit wieder reiche einladeten, sondern
arme Leut´, dann hätten alle genug zu essen.
///
If the rich, instead of inviting more of the rich again, invited
the poor, they´d all have enough to eat.
POVERTY
O, es ist ein bitteres Gefühl, wenn man oft so hungrig is, daß
man vor Durst nicht weiß, wo man die Nacht schlafen soll!
///
It is a bitter feeling to be so hungry that out of thirst you don´t
know where to sleep at night!
Previous Page Next Page