Johann Nestroy:
Aphorisms, Ditties, and Deliberations
From His Plays
Translations by Herbert Czermak
SARCASM
Die Nächstenlieb is meine schwache Seiten, wann die lieben
Nächsten nicht wär´n, ma wüßt´ ja gar nicht, wem man was
antun sollt´?!
///
“Love thy Neighbor” is my weakest side; if the dear neighbors
didn´t exist, one wouldn´t know who to aim at!
SARCASM
Unüberwindliche Abneigung, seinerseitige Grantigkeit,
Sekkatur an Scheidungsgründen fehlt´s nie, wenn nur der
gute Wille da ist.
///
Insurmountable aversion, grouchiness on his part, getting on
each others´ nerves never a lack of reasons for divorce, as
long as there´s sufficient good will.
SARCASM
Unsere Waffen sind nicht Luxus bloß, wie mancher meint, wir
müssen doch was haben, was wir strecken vor dem Feind.
///
Our arms are not just luxury, as so many think; we´ve got to
have something to lay down before our enemies.
Previous Page Next Page