Johann Nestroy:
Aphorisms, Ditties, and Deliberations
From His Plays
Translations by Herbert Czermak
HAPPINESS
Das Glück ist eine leichtfertige Person, die sich stark
schminkt und von ferne schön ist.
///
Happiness is a frivolous person who puts on heavy makeup
and looks attractive from afar.
HAPPINESS
Denk nur, du bist aus einem guten Haus, du kannst eine
kriegen mit ein´ Haus, das is hernach ein häusliches Glück.
///
Just think, you´re from a good home and can also marry one
with her own home -- this then makes for a happy household.
HAPPINESS
Es ist übrigens bei keinem Hund noch entdeckt,
was er denkt, wenn er d`Hand seines Schläggebers leckt.
///
We do not know what a dog might feel,
As he licks the hand that strikes him at will:
(No dog has ever revealed how he feels
as he licks the hand whose strikes make him reel.)
Previous Page Next Page