Johann Nestroy:
Aphorisms, Ditties, and Deliberations
From His Plays
Translations by Herbert Czermak
IRONY
Die letzten Stunden will ich in Ruhe genießen; ich geh´ zerst
vor´s Tor, da trink´ ich wegen meiner schwachen Brust ein
Glas kuhwarme Gasmilch, dann geh´ ich ins Kaffeehaus,
spiel´ drei Partien Billard, weil mir die Bewegung sehr gesund
ist, und dann will ich bei einem Glasel Punsch ganz ruhig den
Untergang der Welt abwarten. Ich wünsch´ eine ruhsame
Nacht!
///
The last hours I´d like to spend in utter calm. First, I´ll step
outside, then I´ll drink a glass of cow-warm goat milk on
account of my frail chest, then I´ll play three rounds of
billiards in the café ´cause exercising is very healthy and then,
a glass of punch in hand, I´d like to wait for the end of the
world. Have a good night´s rest!
IRONY
Selbstaufopferung war stets meine Force.
///
Self-sacrifice has always been my forte.
Previous Page Next Page