Johann Nestroy:
Aphorisms, Ditties, and Deliberations
From His Plays
Translations by Herbert Czermak
LOVE
Die Lieb´ is der Punkt, wo sich auch die Egoisten dann und
wann vergessen.
///
Love is the one point where even egotists forget themselves
every once in a while.
LOVE
Erinnerung an eine reine Liebe, diese Oase in der
Lebenswüste eines Weltmanns.
///
Remembering a true love, the oasis in the desert life of a man
of the world.
LOVE
Laß´ einen Blick schießen, der ihn aufmuntert! --
Wie kann ich das? Ich muß ja die Augen niederschlagen.--
Na ja, aber niederschlagen und aufmuntern z´gleich, für das is
ja die Koketterie.
///
Throw him a glance that´ll cheer him up!--
-- How can I do that? I´m supposed to cast my eyes down.--
Well yes, but casting down while cheering up, that´s what
coquettishness is all about.
Previous Page Next Page