138 pearls around the neck
All the foreigners are leaving.
Kisses to you,
Aline.
“Fukushima is Us. We are Fukushima. Those who have evacuated, who are about to leave our
hometown with agonizing pain, please make sure to come back. We must not lose Fukushima. We
must not lose Tohoku. Enduring the depth of the nights, the wideness of the darkness, and the
coldness of the predawn hours. I will never forget them for the rest of my life. No night will last
forever.
Ryoichi Wago
Tomoko@gmail.com to me Tue, April 16 2011 at 3:04 AM
Dear Cath,
Each time I receive your e-mail I feel your true care and love for Japan. I really want to thank you
for your friendship. It really means a lot. We are in the midst of instability, monitoring each single
piece of news. I managed to get to the office as some of the trains are operating despite the planned
power outage. Keep in touch.
Tomoko
In Japanese, the expression “in case”, “if it happens”…is translated as “one in ten thousand” =
“man ga ichi”. What if the probability is higher? Should we then take it less seriously, because a
linguistic trick softens the impact? The probabilities of earthquakes, tsunamis and nuclear plant
meltdowns remain higher than “man ga ichi”!
Yumi@gmail.com to me Wed, April 17 2011 at 6:09 AM
Dear Cath,
We’re safe, thank you.
We ourselves are quite unable to figure out HOW so many terrible things can happen
simultaneously. After 4 days, the tremors are gradually subsiding, but we can still feel the shaking.
It is cruel, as we know we will also be hit eventually (so we’ve been reminded for over 20 years). The
Tokyo-Yokohama area will be erased from the map sooner or later!
Well, in that case, let me have a word with “Who” or “Whatever” is scheming to give us another
strike: “If you have no intention of changing your mind, be at least a little more merciful and make
it less devastating, please...”
We will recover; we will overcome the difficulties with patience and diligence.
Love,
Yumi
Previous Page Next Page